<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>simpletags</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/mappaintercult/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6170</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/mappaintercult/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6170</b><br />
{"id":2901,"date":"2015-10-26T14:26:39","date_gmt":"2015-10-26T13:26:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mappainterculturale.it\/?page_id=2901"},"modified":"2015-11-10T22:02:46","modified_gmt":"2015-11-10T21:02:46","slug":"aspetti-grammaticali","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/?page_id=2901","title":{"rendered":"Aspetti grammaticali"},"content":{"rendered":"<div id=\"accordion2\" class=\"contenuto_pag\">\u00a0I maggiori problemi che la grammatica tedesca pone ai parlanti nativi dell\u2019italiano riguardano la posizione del verbo nella frase e la declinazione degli aggettivi. Per quanto riguarda la posizione verbale, il tedesco fa distinzione tra frasi principali e frasi subordinate. Nelle frasi principali, il verbo principale sta sempre in seconda posizione, ovvero \u00e8 anticipato da un solo costituente: dal soggetto (che va sempre espresso in tedesco) o da un complemento. In caso di un secondo verbo (infinito o participio), questo si sposta alla fine della frase. Lo stesso vale per i verbi composti separabili, imparentati con i <em>phrasal verbs<\/em> dell\u2019inglese, o le espressioni verbali complesse. Una frase del tipo \u2018gioco a tennis con mio cugino\u2019 in tedesco prevede l\u2019ordine sintattico \u2018io gioco ogni mercoled\u00ec con mio cugino a tennis\u2019 (<em>ich spiele jeden Mittwoch mit meinem Cousin Tennis<\/em>). In una frase subordinata invece, il verbo principale si sposta in ultima posizione, anche se la frase risulta intricata e lunghissima.<br \/>\nGli aggettivi nella forma attributiva, in tedesco stanno sempre a sinistra del loro referente e vanno sempre declinati. A differenza dell\u2019italiano per\u00f2, che distingue 4 forme (singolare e plurale maschile e femminile), in tedesco l\u2019aggettivo deve rispettare 3 generi con 4 casi ciascuno (al singolare e al plurale). E come se non bastasse, la declinazione dell\u2019aggettivo cambia a seconda della presenza o meno di un articolo.<br \/>\n(S. M. Zucchi)<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0I maggiori problemi che la grammatica tedesca pone ai parlanti nativi dell\u2019italiano riguardano la posizione del verbo nella frase e la declinazione degli aggettivi. Per quanto riguarda la posizione verbale, il tedesco fa distinzione tra frasi principali e frasi subordinate.&hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":2893,"menu_order":1,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"tags":[18],"class_list":["post-2901","page","type-page","status-publish","hentry","tag-aspetti-grammaticali"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2901","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2901"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2901\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3055,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2901\/revisions\/3055"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2893"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2901"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2901"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}