<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>simpletags</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/mappaintercult/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
<br />
<b>Notice</b>:  Function _load_textdomain_just_in_time was called <strong>incorrectly</strong>. Translation loading for the <code>wordpress-seo</code> domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the <code>init</code> action or later. Please see <a href="https://developer.wordpress.org/advanced-administration/debug/debug-wordpress/">Debugging in WordPress</a> for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in <b>/home/mappaintercult/public_html/wp-includes/functions.php</b> on line <b>6131</b><br />
{"id":3157,"date":"2018-03-23T09:22:16","date_gmt":"2018-03-23T08:22:16","guid":{"rendered":"http:\/\/www.mappainterculturale.it\/?page_id=3157"},"modified":"2018-03-24T17:17:22","modified_gmt":"2018-03-24T16:17:22","slug":"struttura-del-testo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/?page_id=3157","title":{"rendered":"Struttura del testo"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: left;\">Il testo anglosassone \u00e8 conciso e diretto, spezza solitamente il periodo in tante brevi frasi nucleari. Il testo italiano al contrario, si avvicina a quello russo, prolisso, digressivo, ricco di esempi, rimandi e descrizioni. \u00c8 in generale molto difficile per un italiano riuscire a sintetizzare un concetto senza accompagnarlo a preamboli e divagazioni. Anche il testo tedesco ha una struttura complessa ricca di subordinate senza per\u00f2 concedersi troppe divagazioni ed approssimazioni (Balboni, 2007). Il testo scritto sudanese riflette, in linea generale, la struttura \u201cmedio-orientale\u201d e dunque uno stile meno conciso e pi\u00f9 prolisso, poetico e ricco di descrizioni. Ovviamente sussistono differenze legate alla natura del testo, se epistolare, accademico o professionale ma, in tutti i casi, la caratteristica principale emergente \u00e8 \u201cla ripetitivit\u00e0\u201d, \u201cil riferimento religioso\u201d, nonch\u00e9 la ridondanza terminologica e concettuale.<br \/>\nLa principale differenza tra testo scritto e orale consiste nell\u2019uso della lingua: arabo standard nel primo caso e dialettale nel secondo. Lo speech orale appare caratterizzato da maggiore lungaggine espositiva: in particolare, \u201cse devi chiedere un favore si inizia dalla notte dei tempi, come va, tutto bene? Senti \u2026\u201d. Dunque, infine, il testo scritto appare lievemente meno prolisso rispetto a quello orale.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il testo anglosassone \u00e8 conciso e diretto, spezza solitamente il periodo in tante brevi frasi nucleari. Il testo italiano al contrario, si avvicina a quello russo, prolisso, digressivo, ricco di esempi, rimandi e descrizioni. \u00c8 in generale molto difficile per&hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":3152,"menu_order":6,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"tags":[15],"class_list":["post-3157","page","type-page","status-publish","hentry","tag-struttura-del-testo"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/3157","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3157"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/3157\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3282,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/3157\/revisions\/3282"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/3152"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3157"}],"wp:term":[{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.mappainterculturale.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3157"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}