Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wordpress-seo domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/mappaintercult/public_html/wp-includes/functions.php on line 6114
Argomenti e lessico - Mappa della comunicazione interculturale

Argomenti e lessico

Argomenti:
Alcuni argomenti delicati che è meglio evitare con un messicano sono la religione, la politica e problemi come il narcotraffico e la corruzione o l’aborto. È tabù anche parlare di sesso.
Visto il forte senso di appartenenza, è vietato sollevare critiche a usi e costumi o a persone e realtà messicane e, soprattutto, non si deve far riferimento al cliché del messicano sonnecchiante con sombrero, che risulta molto irritante.
Del denaro che si possiede o che si guadagna si parla poco: in Messico tra l’altro spesso c’è il timore di esporsi e mettersi in pericolo nel far capire a un estraneo che si dispone di un certo benessere economico. Una volta si parlava di più del proprio reddito, anche a tavola, ma ora il clima di insicurezza legato alla criminalità porta a essere più prudenti e lo fa solo chi vuole proprio mettersi in mostra.
Lessico:

In Messico si usano molti acronimi e sigle; gli anglicismi sono meno che quelli presenti nell’italiano, poiché si tende a tradurre o ad adattare allo spagnolo le parole angloamericane, anche a costo di avere poi dei termini curiosi nel tentativo di appropriarsi della terminologia straniera.
Se si desidera comunicare in spagnolo con un messicano, sarà opportuno documentarsi e tenere conto dei modismi messicani che potrebbero creare situazioni di imbarazzo. Per esempio, físico (“dottore”) ha assunto nel tempo il significato di “pedante, presuntuoso”; il verbo coger va accuratamente evitato, perché in Messico significa avere rapporti sessuali (in alternativa si può usare il sinonimo agarrar).

Il turpiloquio va assolutamente evitato: qualsiasi parolaccia dovrebbe essere bandita.

(Castagna V.)